Keine exakte Übersetzung gefunden für دراسة طولية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دراسة طولية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les résultats sont similaires: la qualité des services de garde offerts par les centres de la petite enfance est meilleure que dans les garderies privées.
    وأجريت الأخرى كجزء من دراسة طولية بشأن نماء الطفل في كيبيك.
  • Toutefois, les études longitudinales de la pauvreté montrent clairement le lien qui existe entre le maintien des filles à l'école et l'amélioration de la qualité de vie pour l'avenir.
    ومع ذلك، تبين الدراسات الطولية للفقر، بوضوح، الصلة الموجودة بين استمرار الفتاة في التعليم وتحسين نوعية الحياة في المستقبل.
  • En premier lieu il y avait des programmes d'études différents et un cycle d'études d'une durée différente. Les écoles russes avaient un programme de 10 années tandis que les écoles lettones avaient un plan d'études de 11 ans. Cette différence était justifiée par le fait que les élèves des écoles où l'on enseignait en letton devaient apprendre le russe.
    فأولاً كانت برامج الدراسة مختلفة وكانت مدة الدراسة مختلفة - ففي مدارس اللغة الروسية كان البرنامج 10 سنوات في حين أن مدارس اللغة اللاتفية كانت تعمل وفق خطة دراسة طولها 11 سنة وكان المبرر هو أن الطلاب في مدارس اللغة اللاتفية يجب عليهم أن يتعلموا اللغة الروسية أيضاً.
  • Les disparités entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation et la durée des études tend à s'estomper.
    وأضاف أن الفجوة بين المرأة والرجل من حيث الحصول على التعليم وعدد سنوات الدراسة، آخذة في الانسداد طول الوقت.
  • Mais, encore une fois, au-delà de cette clarification du cadre formel des études - dans leur longueur, leur structure, leur durée -, il semble difficile d'aller plus loin, ne serait-ce qu'en raison de la diversité des sujets abordés.
    ومرة أخرى، فيما عدا هذا التوضيح للإطار الشكلي للدراسات - من حيث طولها وهيكلها ومدتها - يبدو صعباً اتخاذ أية إجراءات أخرى وذلك على الأقل بسبب تنوع المواضيع المطروقة.
  • Des recherches sont menées tous les 28 jours par des équipes de bénévoles sur des sites sélectionnés au hasard le long des côtes américaines.
    وتضطلع بهذا البحث العلمي أفرقة من المتطوعين كل 28 يوما في مواقع للدراسة تختار عشوائيا على طول سواحل الولايات المتحدة الأمريكية.
  • Elles ont les mêmes possibilités en ce qui concerne l'enseignement : de 2000 à 2004, la durée moyenne de scolarisation des filles est passée à 11 ans en région côtière et à 7 ans ailleurs.
    وتتمتع بنفس الفرص في مجال التعليم: ففي الفترة 2000-2004 ارتفع متوسط طول فترة الدراسة للفتاة إلى 11 سنة في المنطقة الساحلية و 7 سنوات في باقي المناطق.
  • Cette situation a fait suite à la mise en place de deux systèmes d'éducation autonomes au cours de la période d'occupation soviétique de la Lettonie - le système letton et le système russe, qui avaient chacun leur propre programme d'études, leur cycle d'études et leur langue d'enseignement.
    وقد نشأ هذا الوضع بسبب وجود نظامين تعليميين مستقلين أثناء الاحتلال السوفياتي هما نظام التعليم اللاتفي ونظام التعليم الروسي، وكان لكل واحد منهما مناهج مستقلة مع اختلاف طول مدة الدراسة ولغة التدريس.
  • Afin de garantir que le Bureau du Médiateur exerce ses activités en toute indépendance, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la dotation financière du Bureau lui soit attribuée directement par l'Oireachtas (Parlement national) et le Ministère des finances. À ce propos, le Comité attire l'attention de l'État partie sur son observation générale no 2 de 2002 concernant le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant.
    كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 2 لعام 2002 المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الطفل.جمع البيانات755- تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في جمع البيانات الإحصائية، ولا سيما من خلال مهام البحث المنوطة بالمكتب الوطني لشؤون الطفل في إطار الاستراتيجية الوطنية للطفل، وتلاحظ مع التقدير الدراسة الوطنية الطولية المتعلقة بالطفل التي صدر الأمر بإجرائها والتي ستبحث في حياة الأطفال في آيرلندا.
  • Les personnes incapables de travailler sont en vertu de cette loi celles qui sont atteintes de troubles du développement psychologique modérés, sévères et très complexes et celles qui ont d'autres problèmes qui les empêchent d'aller à l'école et qui, après leur croissance, sont devenues invalides et pour cette raison incapables de travailler; la femme célibataire enceinte à qui il reste un mois avant l'accouchement et le parent célibataire qui a un enfant de moins de trois ans; l'enfant de plus de 15 ans ou les personnes qui étudient à temps plein, jusqu'à 26 ans, et les hommes et les femmes de plus de 65 ans.
    والأفراد الذين يعجزون عن ممارسة الأعمال التجارية بموجب هذا القانون، هم المصابون بحالات إعاقة معتدلة أو شديدة أو مضاعفة للغاية تتعلق بنموهم السيكولوجي، والأفراد المصابين بحالات إعاقة أخرى لم يمكنهم بسببها الالتحاق بالمدرسة، وأصيبوا بعد مرحلة النمو بحالات إعاقة أسفرت عن فقدانهم القدرة على مزاولة الأعمال التجارية؛ والمرأة الوحيدة أثناء فترة الحمل قبل الوضع بشهر، والأب الوحيد الذي لديه طفل عمره أقل من ثلاث سنوات؛ والطفل الذي عمره 15 عاما وحتى يبلغ من العمر 26 عاما إذ كان تلميذا متفرغا للدراسة في المدرسة طول الوقت، والرجل والمرأة اللذان يتجاوز عمر أي منهما 65عاما.